« 秋~。 | トップページ | 이터널마일。 »

경성기담。

蓄膿の気配があったのを、

ずっと大切にshineあたためていたのですが

だんだん頬の辺りが痛くなってきた☆海☆です。

普段は蓄膿の鼻水ならぬ鼻膿(汚ねっ(>ω<))が出て、

蓄膿クサくて、どんどん味とか匂いもわからなくなって

…というステップを踏むはずが、

今回はどうも、寝たり起きたり、寝返りを打ったりすると

副鼻腔のあたりで粘着性のある液体が動く音がして、

時折、膿が喉に下りてきてるな…ってくらいだったので

つい放っておいた…のがマズかったのでしょうか。

まさにその、液体が動く音が出る部分に圧痛が。

ヤレヤレ…と蓄膿の薬(漢方)を飲み始めたら、

今度は…歯が(-ω-)…イテェ…。

おそらく神経が炎症を起こしているもよう。

虫歯の治療は2ヶ月くらい前にしたばかりの歯なんですが。

食いしばりや肩こりの関係か…

リンパ腺が腫れてきた気配もあるので、

薬箱に埋まっていた抗生剤を発掘し飲んでみています。

…が三日分しかない(ノ_-;)…

また来週歯医者かなぁ(ノ_-;)……。

明日は子供の遠征(6時45分集合、弁当×3)。

その上、親も後を追って札幌まで移動。

(とはいえ、移動時間は私にとっては読書時間shine

起きていられれば、だけどshine目指せ100ページshine

なんとか、顔が腫れたり顎が腫れたりってのは

やめて欲しい…頼むぜ、抗生物質さんshine

 ○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*

書きそびれていたレビュー第二弾。

경성기담(京城奇談)。

L97889522054071

日帝時代の京城で起こった怪事件を取り上げた

私には珍しいノンフィクションモノです。

一つ目に取り上げられている事件は、

たまさんのブログで以前紹介され、

演劇のネタにもなっている「断頭乳児」事件shock

事実は小説より奇なり、じゃありませんが

なんとも恐ろしい事件ですshock

その事件の真相というのもまた、

現代だったら「推理小説じゃあるまいしshock

と思うような、なんとも残念ないきさつながら、

近年の残忍な事件に見られる愉快犯の殺人動機とは

少々異なり、

加害者側には加害者なりの意図をもった

殺人だったという…

しかし、全然正当な理由でも何でもなく、

レッキとした殺人なわけで。

この一つ目の事件を扱った章に関していうと

日帝時代の日本の警察を愚弄するために

この事件を取り上げたのか???という気が

少々しないでもないんですが、

ま、他の章はそんなカンジも薄いかと。

日本人巡査殺害事件あり、

韓国人女中殺害事件あり、

有名教師による弟子強姦事件あり、

エセ宗教団体による大量虐殺事件あり、

妻子を捨て愛人と逃避行に出た

イケメン音楽家(写真アリ。)の話ありで、

バラエティーに富んだ怪事件を、

当時の新聞、雑誌からの抜粋文章と共に

かいま見ることが出来ます。

若干難しい単語(漢字語)も含まれていますが

あまり気にせず読んでも問題ないかと思います。

が、一つ面白い単語を拾いました。

개구멍받이

皆さまはもうどこかでお会いしたことのある単語でしょうか。

私はたぶん初対面です…たぶんね…。

…犬のアナ受け(-ω-)?????

…下品系(-ω-)?????

と思った(私のような)アナタ!!大きな勘違いですhappy02

옛날 집의 울타리나 대문짝 밑에는 개가 드나들 수

있도록 구멍을 내놓았는데 이를 '개구멍'이라 한다.

있어서는 아니 될 일이지만,옛날에는 아이를 낳고도

극심한 가난 때문에 키울 수가 없을 때,

형편이 조금 나은 집 개구멍에 갓난아이를

밀어 넣는 일이 종종 있었던 모양이다.

요즘에는 도시는 물론이고 시골마을에서도

그런 개구멍을 보기는 어렵지만,

어쨌든 버려진 아이를 데려다 기르면

'개구멍받이'라 할 수 있다.

昔の家の垣根や大門の扉の下には、犬が出入りできるよう

穴をあけておいたのだが、これを'개구멍'という。

あってはならないことだが、昔は子供を産んでも

著しい貧困のため育てられないとき、

暮らし向きが少しでもよい家の'개구멍'に

生まれたばかりの子供を押し入れることが

時折あったようである。

最近では、都市はもちろん、田舎でもこのような

'개구멍'をほとんど見かけないが、

いずれにせよ、捨てられた子供を育てれば

(その子は)'개구멍받이'といえる。

                (Naver知識百科より)

そして、引き続きマメ情報も載ってたりする。

한편 밑을 터서 대소변을 보게 한 어린아이의

바지도 '개구멍바지'라고 한다.

구별해서 써야 한다.

一方、股の部分をあけて用を足せるようにした

子供用のズボンも'개구멍바지'(개구멍받이と

同じ発音)という。

区別して用いなければならない。

使用頻度は少なそうですが…気をつけましょう。

|

« 秋~。 | トップページ | 이터널마일。 »

韓国語本」カテゴリの記事

コメント

耳鼻科には行かなくても良いのかな?

疲れると歯には来ますねえ。リンパにもね(^^;)。忙し過ぎるものねぇ、海ママは。

明日の札幌は日帰りですよね? また疲れがたまりそうな...(^^;)。

そんな中の読書!

このノンフィクションもの、面白そう。ちょっと怖そうだけどね(^^)。

개구멍받이、もちろん知りませんでした。どちらの意味も覚えやすいと思います(^^)。

投稿: ハーちゃん | 2013年9月 6日 (金) 19時14分

最近は結構ダラダラ過ごしてる気がするんですけどねcoldsweats01

明日は日帰りで、行きも帰りも夫と二人の車内空間(T_T)
それが一番ゴーモンです(T_T)
心を無にして読書でもしてなけりゃやってられません(T_T)
他んちのご主人はフツーに札幌日帰り運転するのに
うちのは「オレ日帰りしたぜ。えらいぜオレ」的に
アピる雰囲気がムンムンで、
帰ってきたらすぐ寝に入ります(予想だけど絶対)。
4時半起きで弁当作る私より疲れた顔します、絶対。
んで会場に来た夫両親に「オレ日帰り運転するぜ」的に
アピる
→夫両親が「あら、あなたも大変ね。気をつけてね」と
心配顔をする…見え見えです(T_T)
そんなに大変なら私が運転するわヾ(*`Д´*)ノ”彡☆
と思うのですが、「いや、(オレが)頑張るけど」と。
頑張らんでええわい、うっとうしいヾ(*`Д´*)ノ”彡☆
…と今から最悪なキブンで~すshock

投稿: 海 | 2013年9月 6日 (金) 19時46分

今日は4時半起きでがんばってるんですね~。
車内での読書は特に目が疲れません?
いやほんと。疲れから歯が痛むことがあるのでお気をつけくださいね~。
(私は数日おとなしめにしてると歯の痛みが収まるので、歯医者にも行かないで終っちゃってます。それがいいかは別として^^;)

投稿: ◇Yumi◇ | 2013年9月 7日 (土) 08時56分

普段は札幌往復中も本を読み続けることは
ないのですが(本読んだり寝たり)、
さすがに読み続けてみると目が疲れることが
わかりましたcatface
途中途中目がおも~くなって、眠いのか?と思いきや
しばらく遠くの景色を眺めていると回復→読書継続
…の繰り返しでした。

相変わらず歯は浮いたカンジのまんまです~crying

投稿: 海 | 2013年9月 8日 (日) 06時56分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/53130167

この記事へのトラックバック一覧です: 경성기담。:

« 秋~。 | トップページ | 이터널마일。 »