« 「若い作家賞受賞作品集」読了。 | トップページ | みぎひだり。 »

しつこくラーメンネタですが。

母が「なんかDVD貸して」っていうので、

だい~ぶ前に買って5巻目くらいまでしか見てなかった

レンタル落ちの「悲しみよ、さようなら」を貸そうと、

急いで続きを見始めた。

だんだん面白くなって来て止まらないhappy02

んが…

やはりドンちゃんも…

ククスを前に

「早く召し上がって下さいよ。

불겠어요…」

…やはり、麺が「のびる」の原型は、もはや「불다」なのか…

ドラマを見る度、麺が出てくる度に

聞き耳立てて注意していますが、

今の所「붇겠어요」って言った人は皆無(-ω-)

いつか「붇겠어요」っていう人を発見して

感動cryingする日を楽しみに、日々聞き耳を立ててみます。

  ○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*

ところで。

SHINHWA復活で盛り上がってる所で言うのもなんですが。

…キム・スロ オッパが好きです~happy02

一目見ただけで吹き出しちゃいそうになる

あの雰囲気happy02なんかホッとするんだな~(*゚ー゚*)

4766957002


そのクセ、なんだか頼もしい風貌(* ̄∇ ̄*)

5081300351


(両方ともキム・スロ氏 ツイッターより)

てなわけでオッパのツイッターも毎日欠かさずチェック~♪

ちょこちょこアップしてるのでとっても楽しめます。

(ちなみに私はツイッターに登録していません。

見てるだけ~です。)

撮影スケジュールでものすごく忙しそうなのに

ものすごく前向きで疲れた雰囲気をちっとも漂わせず

ガシガシ走り続けるオッパのツイートを見ていると

元気が出ますup

毎朝のように目にする퐈이야~(ファイヤ~)という叫び(?)、

いっぱい飛んでる❤マークを見てると元気が出ますup

が、ツイートの中に度々登場する言葉の中で、

分からない言葉が。

끝살이~という言葉なのですが。

調べてみても「끝살」で、肉の事とか端っこ(鼻先、指先など)の

皮膚の事、としか出てないし(-ω-)

で、ず~っと気になっていたんですがついに発見。

とある映画監督のインタビュー記事に出てました。

김수로 형님 잘 쓰는 말 중에 ‘끝살이’라는 게 있어요.

끝까지 살아남는 놈 이긴다는 겁니다.

キム・スロさんがよく使う言葉の中に‘끝살이’というのが

あります。

最後まで生き残る者が勝つという言葉です。

…っていう意味だそうです~。あ~スッキリshine

キム・スロ語、なのでしょうか。

ガシガシと突き進む力あふれるオッパっぽい言葉heart04

「不良カップル」でも似たようなセリフがありました。

싸움이라는 건 강자가 살아남는 게 아니야.

마지막까지 살아남은 게 강자지.

闘いってもんは強者が生き残るんじゃない。

最後まで生き残ったヤツが強者なんだ。

끝살이~

そのうち標準語になるかもしれないので

皆さんご記憶されますよう~happy02

(質問箱みたいなところで質問されてない所を見ると

既に標準語なのかも。)

|

« 「若い作家賞受賞作品集」読了。 | トップページ | みぎひだり。 »

へぇ~!と思った韓国語」カテゴリの記事

コメント

う〜む。「끝살이」、覚えておこう(と言ってすぐに忘れる)。
だけどこういう知らない単語(新語?俗語?)がドラマにいっぱい出ているんでしょうねぇ。聞き取れていない部分は、こういう単語なのかなぁ。何十回見ても、聞き取れないところは聞き取れない(^^;)。空しい〜。
明日は節分...。あさっては立春!

投稿: ハーちゃん | 2012年2月 2日 (木) 17時39分

確かに、知らなかった単語を何かでチェックした途端
あっちのドラマからもこっちのドラマからも
聞こえてくるって事がありますね。
「悲しみよ、さようなら」は韓国語字幕付きですよ~。
(たぶん市販のも。だぶん、だけど)
おススメですheart04(まだ最後まで見てないけど)

投稿: 海 | 2012年2月 2日 (木) 19時48分

つっこみどころが違いますが・・・

うちの先生は少女時代に「悲しみよ、さようなら」をずっと「悲しみよ、こんにちは」だと思っていたとか。
どこかで「あ!そうか」と気づいたらしいんですけど。

韓国語って難しいね。

投稿: たま | 2012年2月 3日 (金) 07時54分

ん?逆じゃないっすか(笑)?
「悲しみよ、こんにちは」を「悲しみよ、さようなら」
じゃなく?
あれ?それともサガンの小説の話じゃなく、
ドンちゃんのドラマの話かな???
私もこの記事やらコメやら書きながら
「悲しみよ、こんにちは」って書いちゃって
「それはサガンhappy02」と1人突っ込み状態でした。
韓国語はどっちもアンニョ~ンですもんね、ややこし。

投稿: 海 | 2012年2月 3日 (金) 11時26分

あ、そうそう。そっちです。

私が混乱してたわ><

投稿: たま | 2012年2月 3日 (金) 15時27分

私も一瞬、どっちがどっちか分からなくなりましたhappy02

しかし、ドンちゃんのドラマの「悲しみよ『アンニョン』」は
『さようなら』でいいのか?
『こんにちは』じゃなくていいのか?
改めて気になってきた…。

投稿: 海 | 2012年2月 3日 (金) 15時30分

「悲しみよ、こんにちは」は古い小説なのに、みなさん読んだことおありなの? すごいなぁ。サガンって美少女でしたよね(関係無いわね)。
ホントだ。「アンニョン」って、「こんにちは」なのか「じゃね」なのか、ねぇ。内容を知らないので何とも言えないのですが...。

投稿: ハーちゃん | 2012年2月 3日 (金) 17時44分

むか~~~しに読んだ事があるのですが
内容は一つも覚えていません。
おそらく、理解できなかったんだと思います(ノ_-;)…
たぶん、好きだった人が読んだって言ってたから
…程度の理由で手にしたんじゃなかったかな(-ω-;)…。

投稿: 海 | 2012年2月 3日 (金) 21時18分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/43924025

この記事へのトラックバック一覧です: しつこくラーメンネタですが。:

« 「若い作家賞受賞作品集」読了。 | トップページ | みぎひだり。 »