« 김제동이 만나러 갑니다読了。 | トップページ | 연세 한국어 읽기5。 »

천안댁!

ずっと気になっていたのですが。

ドラマに出てくるお金持ちのお宅でお手伝いさんを呼ぶ時

「천안댁!」

とか

「예산댁!」

って呼ぶ事がありますよね。

それって、ナニ??名前なの??と思ってたのですが

さすがに名前じゃないだろ~(´▽`;)ノ

と、辞書を調べても、そんな単語はナイ(-ω-)

んで、イロイロイロイロイロイロ…

チョ~~~イロイロ検索した結果、やっとわかった事。

まず

「〇〇(地名)댁」というのは、

そもそもは「〇〇から嫁に来た女性」という意味を表す接尾詞…

らしいのですが(これは辞典にも載っているハズ)。

それが、なぜ家政婦を呼ぶ呼称に??

…ってとこまでは、よくわかりませ~んヽ(´д`;)ノ

散々調べた結果、わかった事は…

・「〇〇댁」という呼称はテレビドラマ等で、

 よく、家政婦や小間使いを呼ぶ呼称として用いられる。

 (…って~ことは実際の生活では使わない??)

・そのため、そもそも目下の人を指す接尾詞では

 なかったにもかかわらず、댁が目下の人に使われる

 用語として認識されるようになり、最近では댁を用いた呼称

 (처남댁「妻の兄弟の妻」など)も敬遠されがち。

…という所まで。

地名ならどこでもつけれるのかと言えば、そうでもないようで

천안、예산、공주、전주、나주 等にはよくつくけれど

대구、안동等につくのはあまりないとか。

この辺は、ものすごい「ネイティブにしかわからない」カンカク

…なのでしょうね(-ω-)

生まれも育ちも東京の人を東京っ子ではなく江戸っ子と呼ぶが

生まれも育ちも北海道の人を蝦夷っ子とは言わない、とか、

道産子とは言っても都産子とは言わない(ですよね?)とか。

あ、ちなみに道産子ってそもそも馬の種類の事ですが

北海道っ子(大人もね。)の事も指します^^

(常識かもしれませんが、道外の方々への「道産子」という言葉の

認知度がイマヒトツわからないので念の為。)

|

« 김제동이 만나러 갑니다読了。 | トップページ | 연세 한국어 읽기5。 »

へぇ~!と思った韓国語」カテゴリの記事

コメント

わぁ、この「〜댁」って呼んでいるの、ドラマで気付いたことがありません(^^;)。なんか「アジュンマ」って言ってるのしか...。聞き取れていないんでしょうね、きっと。
目下の人をさす言葉になっちゃったから今はあまり使われないのね。
「道産子」は、内地の人間からするとやはりまず馬のことが思い浮かびます。回りに北海道生まれの人がいないから、人をさす意味での「道産子」を使っているのは聞いたことがないです。
海さんは生粋の「道産子」ですか?

投稿: ハーちゃん | 2011年11月 3日 (木) 00時03分


家政婦の苗字がミタだと、ちょっとニヤリとしちゃうような・・。ネイティブしかわかんないことってあるんでしょうね。

コン・ジヨンの『楽しい我が家』に~~댁が出てきた気がします・・。
うん、気がするだけ。

投稿: たま | 2011年11月 3日 (木) 13時03分

ハーちゃんさん…私の愛視聴ドラマの一つ、
「ガラスの靴」では、会長が천안댁!と
家政婦さんを呼んでます。
예산댁!も最近見た(と言っても昔のドラマの
DVDだと思うのですが)ドラマのはずなのですが…
なんだったか思い出せませんcoldsweats01
私は生粋の道産子ですよ~♪
転勤族だったので道内点々と暮らしたため、
道内ならどこでも暮らせる自信がありますが
道外では暮らせる自信がありません~(´▽`;)ノ

たまさん…ミタ 家政婦(-_-)・・・・???
あ~、見た、家政婦?家政婦は見た~(ノ∀`)・゚・。 アヒャヒャヒャヒャ
ん?そっちは古い?家政婦のミタの方??

そうそう、小説にも出てきますよね~。
私が最近読んでた、フツーの恋愛小説でも
家政婦さんは천안댁と呼ばれていましたが、
果たしてこの천안댁と呼ばれている家政婦さんが
ホントにみんな천안出身なのか?
それとも천안댁という言葉が家政婦さんの代名詞に
なってしまったのか??ってのがナゾです。
家政婦さんに出身地の偏りがあるとは
思えないんですけどcoldsweats01

投稿: 海 | 2011年11月 4日 (金) 12時56分

「見た」と「ミタ」とかけてるよね?

投稿: たま | 2011年11月 4日 (金) 21時06分

そうっすねhappy02
見たの方は見た事あるんですが
ミタの方は見た事なくて内容まではわかりませんけどcoldsweats01

投稿: 海 | 2011年11月 5日 (土) 13時58分

道産子って人にも使うんですね~。
全然こっちじゃ常識ではない(ですよね?)ので勉強になりました。
じゃ、江戸っ子という馬がいたのか?と思うわたしです。

投稿: narinya | 2011年11月 7日 (月) 09時50分

ご無沙汰でした^^
いやいやいや~江戸っ子って馬は
さすがにいないでしょう~ヽ(´д`;)ノ(たぶん。)
「どさんこ」は地方番組(つまり道産子向けの番組)の
タイトルにも使われるくらいフツーに「人」を表します。
本州(の事を「内地」とか言ったりするんですが)から
来た方は「どさんこワイド」とかいう番組タイトル見て
「馬番組(-_-)??」て思っちゃうのかな(^◇^;)

投稿: 海 | 2011年11月 9日 (水) 16時33分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/42798147

この記事へのトラックバック一覧です: 천안댁!:

« 김제동이 만나러 갑니다読了。 | トップページ | 연세 한국어 읽기5。 »