« 来たか~~~っ!? | トップページ | ああ、ヨウレン菌。 »

紛らわしい単語。

お騒がせな次女の熱はインフルではなくヨウレン菌でした~。

昨日はまだ39度とか出してましたけど、

今日はもうほぼ復活してますね(-ω-)

勉強していようが仕事していようが

容赦なしに話しかけてくるので結構疲れます(ノ_-;)…

..。.:**:.。..。.:**:.。..。.:**:.。..。.:**:.。.。.:**:.。..。.:**:.。..。.:**:.。..。.:**:.。..。.:**:.。..

最近使っている「ちょいずらシート版」単語ノート。

015

意図したわけではないのに

난다 긴다 하다(技量がずば抜けている)

긴가민가하다(はっきりしない、あやふやだ)

という、とてもよく似た単語を並べて書いてしまった(-_-)

記憶の干渉作用で、とっても覚えられない(-_-)

でもこんなへんちくりんな単語、覚えなくてもいいか…

とも思うんですけど、なんか「音」が可愛くないです(*゚ー゚*)??

こういう、へんちくりんな音(に私には聞こえる)を持つ単語って、

興味ひかれてしまいます(* ̄ー ̄*)

しかし音が似ているせいでいつも混乱する単語もあります。

흐려지(はっきりしない、ぼんやりしている)

흩어지다(散らばる、ばらばらになる)

흐트러지다(乱れる、散り散りになる)・・・(-ω-)

んもう~ばらばらになると散り散りになるって違うの(#`Д´)!?

みたいな。

更に흐려지다という単語を

(テレビの)화면이 흐려지다.(画面が乱れる)

という例文で覚えてしまった私としては

↑3つの使い分けが大混乱です。

しかしやっと、흐려지다は흐리다+지다という事を知り

なんとなくそいつだけは違うという事がわかりました。

更に자세(姿勢)が崩れる(乱れる)のは흐트러지다.

…というのは자・세・가 흐・트・러・지・다…

あ~みんなパッチムないねコレ(´▽`)ノ…という

ものすごいコジツケでクリア(-ω-)v (クリアか(-_-)?)

残りの흩어지다は가족がバラバラになる時に使われるのが

特徴的ですが、髪なんかは흐트러지다も흩어지다も

どっちも例文に挙がっていて、

乱れ方のニュアンスでも違うのかしら…とも思うのですが

しかしですね~흩어지다の2番目の意味に

「흐트러지다の誤り」とか書いてあるんですよね(-ω-)

こういうの見ると、なんだ、どっちでもいいのか(-_-)

って思っちゃうんですけど。

あと、音が似てるというか、先日読んだ「엄마를 부탁해」で

拾った単語ですけど

고름(膿)に一文字くっついて、고드름(つらら)になると

全くイメージの違う単語になってしまうんですねヾ(≧▽≦)ノ☆

今後고드름と거드름(傲慢な態度)も混乱しそうです(・∀・)

|

« 来たか~~~っ!? | トップページ | ああ、ヨウレン菌。 »

韓国語学習」カテゴリの記事

コメント

ヨウレン菌って、どんな菌なのかなぁ。
いや、これら絶対に覚えられませんねぇ。どうにもこうにも...。
ところで「嫁姑問題」ですが、うちもありましたよ。夫が完全にこちら側に付いてくれたので離婚に至りませんでしたが、そうでなかったら危なかった(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2010年11月11日 (木) 00時07分

ヨウレン菌…なんなんでしょうね~。
最もポピュラーな子供の感染症な気がしますけど。
治った後にもオシッコ検査があるので面倒です(-_-)

いいご主人をお持ちですね(>_<)
私なんて夫が自分の方についてくれた事なんてまずない!
常に母親のフォローばっか!
なのに離婚しない私ってエライな~(T▽T)ノ…

投稿: 海 | 2010年11月11日 (木) 10時51分

おお、자・세・가 흐・트・러・지・다…の表記が、シン・ギョンスクっぽいです。
やっぱり先生はシン・ギョンスクお嫌いみたいで、この間ゼミの発表しぶ~い顔されました^^;

お子さん、ヨウレン菌でしたか。上下の子にうつらずに直るといいですね。ママも無理しないようにね。

投稿: たま | 2010年11月11日 (木) 22時44分

なんと恐れ多い褒め言葉happy02
(あ、褒めてるってのとも違いますcoldsweats01?)
しかし、その先生は、あんだけ売れてるベストセラー作家に
ナゼに反感を持たれているのか??
人気へのヤキモチ??それともよっぽど母娘仲が悪いとかgawk
(あれ、勝手に女の先生だと思っちゃいました)

ご心配下さってありがとうございますcrying
只今、順調にヨウレン様が上(長女)に上がっております…。
ヨウレンって一体何歳くらいまでうつるんでしょうねぇ。
三女が幼稚園から帰って来次第、三匹連れて病院ですhospital
なんか余計なモン貰って来ないといいんですけどcatface

投稿: 海 | 2010年11月12日 (金) 14時31分

反感というか読むと답답해~だそうです。

ネイティブで女性で同じ年で、あの暗くて重い感じが直撃しちゃうんじゃないでしょうか~。

お好きでなくても一通り全部読んでいるし、話をすればわかってくれるのですごく楽です。
いわゆる「文学」のゼミに行ってしまうと、先生は韓国語できないので自分が論じたい作品は全部自分で翻訳して持っていくのだとか・・・。
朝鮮文学の先生がいたら苦労しないんですけどね~。

海さんも病院通い、お疲れ様です。
では、私は自分の整形外科に行ってまいります。

投稿: たま | 2010年11月13日 (土) 09時50分

確かに답답해~なのはわかりますが(^_^;)
明るい所がひとっつもないですもんね(-_-)

朝鮮文学…なんてどんな感じなのか見当もつきませんhappy02
言葉も題材も難しそうっすねcoldsweats01

整形とはひょっとして息子さんのアタックによる負傷ですかcoldsweats02
ギックリはクセになるし長引きそうだし厄介ですよねsad
私も寒くなってきたせいか微妙に腰痛です(-_-)
週あけたら鍼に行ってきます~。
これから寒くなって余計に引きずりませんよう気をつけて下さいね。
お子様の前(後ろでも横でも斜めでも)では常に気を引き締めて…。

投稿: 海 | 2010年11月13日 (土) 21時09分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/37605759

この記事へのトラックバック一覧です: 紛らわしい単語。:

« 来たか~~~っ!? | トップページ | ああ、ヨウレン菌。 »