« ああ、ヨウレン菌。 | トップページ | 条件の羅列。 »

漢字。

ユ・ドンスクさんという女優さんが、インフルエンザによる合併症で

亡くなられたというニュースを目にしました。

まだ37才(ノω・、)私と同い年(>_<)トデチェ ウェ~~~(/□≦、)

今年もまた、インフルの猛威に怯えなければならないのでしょうか。

他の自治体がどのようなワクチンを使用しているのか

わかりませんが

我が町の今年のワクチンは新型込み(だったはず)の

「インフル3種混合」みたいなワクチンらしい。

なんか、新しげなワクチンは副作用の有無がわからないので

今年はワクチンパスしようかな~…と思っていたのですが

(ちなみに去年はワクチン打ちにいってインフルもらってきた。)

突然目に飛び込んだこのニュースに

やっぱり接種しとこう(゚ー゚;…と観念し子供3人分申し込みました。

…私は例年通り接種しませんけどヾ(≧▽≦)ノ☆

ユ・ドンスクさんのご冥福をお祈り申し上げますm(._.*)m

・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆

先日の朝鮮日報の記事にこんなのがありました。

"독고노인"과 한자 교육

要は韓国人の漢字離れを嘆く記事だったのですが。

ワタクシ、思いっきり、何の疑いもなく

"독고노인"という文字から「独居老人」という漢字を

起こしてしましました(-ω-)

…正しくは"독거노인"なんですって(-ω-)

この論説委員さんが見かけた首都圏の理容院の看板に

"독고노인 무료"と書かれていたそうなんですけど

こういう間違いって、どうして起こるんでしょうね?

ネイティブの耳に"독거"が"독고"に聞こえうるのか??

ただ単に「独居」の「居」の読みを"고"と勘違いしたのか?

日本人にとって覚えやすい漢字語ですが

韓国語を勉強していると、漢字が思い浮かばなくなります(-_-)

「カンキョウ」が환경なのはわかるのに「環境」の字が出てこない。

즉위が「ソクイ」なのはわかるのに「即」の字が出てこない。

最近の韓国の子供は、本を読んでも漢字語がわからないので

本の内容を理解出来なくなってきているそうです。

「読んで字の如し」っていいますけど、確かに漢字を知らずに

漢字語読んだって「字の如し」にならないんだもん、

漢字語が70%を占める(らしい)「韓国語」を使う韓国の子供たちが

漢字知らずで育つのは大変だろうな(-_-)…と思います。

まだ「牛肉」が「午内」になっちゃったり…

「走る」の上の「土」の部分が「歩く」の上の「止」になっちゃって

走ってんのか歩いてんのかわかんない字になっちゃったり…

「鳴く」のつくりと偏がどうしても反対になっちゃったり…

やっとつくりと偏が正しくなったと思ったら

「鳥」の部分が「烏(カラス)」になっちゃったり…

そんなうちの長女はマシかもしれない(-ω-)…ヾ(--;)マシじゃないと思う…

|

« ああ、ヨウレン菌。 | トップページ | 条件の羅列。 »

雑談」カテゴリの記事

コメント

はは。私も即座に独居老人って字が浮かんだわ。coldsweats01
以前韓国の方が、私がハングルをまだわからないとき、自分の名前を漢字で書いてくれようとしたのでけど、しばら~く悩んでいたことがあります。
漢字は普段使わないからわからないんだって~。coldsweats01
学校でも特に習わない、んじゃなかったっけ?定かではありませんが。
でも私も、かな~り漢字は書けなくなっているけどね・・。bearing
でも韓国語には漢字がやはり便利よね・・・。smile

投稿: ◇Yumi◇ | 2010年11月18日 (木) 19時57分

私もです(^^;)。すぐに「独居老人」が浮かびますよね。
日本人が新聞を読むのに必要な漢字の数、たしか万単位じゃなかったかしら。漢字をこれだけ知っている日本人の頭ってすごい。
長女さんもきっとその内に新聞の読める立派な日本人におなりだと思...う。

投稿: ハーちゃん | 2010年11月18日 (木) 22時46分

Yumiさん…やっぱりそうなんだ!!
韓国行った時のガイドさんが(20代半ば?)子供の名前に
漢字は付いてるけど親も書けないっておっしゃってて
ビックリしました\(◎o◎)/!
(ちなみに名前は名付け師さんみたいな人につけてもらったとか)
そこまで漢字離れ!?みたいな。
漢字が書けないという事に抵抗がないんですね(-_-;)
私なんて書けてた漢字が書けなくなって日々ショックさ(ノ_-;)

ハーちゃんさん…うちの長女、赤ちゃんの時から字が好きなんです。
生後5~6カ月くらいで絵本を見せても、
絵の方じゃなく字の方ばっかり見ている子で、
さぞかし読み書き読解の得意な子になるんだろうなと思ってたんですけど
…5歳過ぎればただの人でした(-_-)
でも新聞は好きなので子供新聞とってますscissors
ので私より世間の事知ってたりしますhappy02

投稿: 海 | 2010年11月19日 (金) 15時34分

독거を독고と書いた。。。
漢字離れ、というその記事のテーマとは外れた話ですが、ぼくもㅗとㅓの間違いはけっこうするし、特に人名なんかは書いたものを見ないと発音だけで判断するのは難しいな~~と思います。

ぼくが入っている、ある韓国のカフェ(ネット上のサークルみたいなもの)に新会員の人が自己紹介で、"배우로 왔습니다"って書き、その下にカフェのオーナーが"댁은 배우입니까? '배우러 왔습니다'가 아닙니까" ってコメントが書かれてるのがあって、韓国人も間違えるんだな~~( ^ω^ )って思ったりしたことがあります。

投稿: seibo | 2010年11月25日 (木) 11時50分

え~!!韓国の方でそういう間違いってありなんすか!?
それはただの勘違いレベルなんでしょうかね、それとも
本格的にそうだと思い込んでいたのか…。
いずれにせよ、外国人の私たちが多少(?)間違っても
不思議はないって事ですねヾ(≧▽≦)ノ☆

投稿: 海 | 2010年11月26日 (金) 15時37分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/37674852

この記事へのトラックバック一覧です: 漢字。:

« ああ、ヨウレン菌。 | トップページ | 条件の羅列。 »