« 付箋de単語 | トップページ | ハングルの日に寄せて・・・(?) »

처지다 と 쳐지다

처지다…は何故か私にはとても覚えにくい単語(-_-)

おそらく、出逢ってから1年以上たっているにもかかわらず

そして、何度も何度も覚えようとしているにもかかわらず、

覚えられない(ノ_-;)…

しかし!この度、おそらく覚えたと思います(・∀・)♪

それは、こんな単語に出逢ったから。

쳐지다

声に出してしまうと逆に↑の처지다と何が違うの(-_-)?

となってしまうかもしれませんがで違います。

出逢った文章は이어령先生の本に出たきたこんな文章。

황제가 앉아 있는 의자 뒤에 쳐진 병풍이...

쳐진…てなんだ(-_-)??

おそらく쳐지다が基本形だろうな…てことで

辞書を見てみた…けどない(-_-)

しょうがない…標準国語大辞典で調べて…もないし( ゚皿゚)!!

てな事でヤフコリ総合検索………あった( ̄▽ ̄)!!

たどり着いた先は中央日報さんの우리 말 바루기というコーナーの

だいぶ前の記事

それによると…

"…눈과 어깨가 몰라보게 쳐졌다"와 같이 표현하는 사람이

많다.…(中略)…우리말에 "쳐지다"란 동사는 없다.

…ってそんなミもフタもないことを~~~ヾ(;´Д`A

…イエイエ、よくよく読むとこんな続きが。

"쳐져"는 "그물이 쳐져 있다"와 같이 무엇을 펴서 벌리다는 뜻의

"치다"가 활용된 형태

…活用された形態(-_-)???って???てなカンジですが

恐らく、こんなカンジ。

垂れ下がる、気持ちが沈む、立ち遅れるという意味の

"처지다"と混同して쳐진 눈と使われる事が多いが

「垂れた目」という表現で使う場合、正しくは처진 눈.

쳐진 병풍 の쳐지(다)は치다 「(網などを)張る、吊るす、広げる」

の連用形に、自発(~れる、~られる)を表す지다 がくっついて

「(網などが)張られる、吊るされる、広げられる」

つまり、 쳐진 병풍 は広げられた屏風…らしい…

…という事が書かれてるんだ(◎´∀`)ノ…と言う事を

中央日報さんの記事から読み取るまでに

かなりの時間がかかってしまいましたが…

こういう解釈で合っているのか、いまだ不明( ´艸`)プププ

何はともあれ、アタマ悩ませたお陰で우리말 바루기という

楽しそうなコーナーと出逢う事が出来ました~(・∀・)♪

(←勉強で使うサイトに入れておきます☆)

|

« 付箋de単語 | トップページ | ハングルの日に寄せて・・・(?) »

へぇ~!と思った韓国語」カテゴリの記事

コメント

へ~へ~へ~。
こんがらがります~。
私の頭では何度か読んでやっと理解できました。
いつも新鮮な情報ありがとうございます。
海さんとこはいつも勉強になります~happy01

投稿: cherry | 2010年10月 5日 (火) 20時51分

なんか最近この単語を引いた記憶が...。今読んでいるコン・ジヨンの「즐거운 나의 집」かな? それで辞書に無くて日本語版を読んでいい加減に納得してました(^^;)。
海さんの徹底的に調べる姿勢がこちらとしては大変にありがたいです(^^)。
そうか「치다」の変化形だったんですね!

投稿: ハーちゃん | 2010年10月 5日 (火) 22時05分

cherryさん…私も何度も読みましたよ~despair
でも、このテのこんがらかる単語は、ネイティブの方も
こんがらかるみたいなので、何となく安心happy02
(安心してちゃいけないんですけど(* ̄ー ̄*)…)

ハーちゃんさん…本や新聞は辞書じゃ対応しきれない単語が
ポロポロ出てきますよねweep
そうなるともうネット頼りです(^_^)
…が、私も単語によっては「わからん(-_-)」「見つからん(-_-)」
「細かい事は気にするな、自分(-_-)」と通り過ぎる事も
多々ありますヾ(≧▽≦)ノ☆

投稿: 海 | 2010年10月 6日 (水) 09時25分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/37083046

この記事へのトラックバック一覧です: 처지다 と 쳐지다:

« 付箋de単語 | トップページ | ハングルの日に寄せて・・・(?) »