« 足。 | トップページ | キョンヒ大・韓国語高級Ⅱより。 »

新聞サイトでお勉強~朝鮮王朝実録(上)。

「お勉強で使うサイト」リストにある「国宝・宝物のお話」は

翻訳課題用に使っています。

プリントアウトしてルーズリーフに訳を書きなぐって

原文・訳文共に紙ファイルにとじています。

今回は、よく耳にするでしょう「朝鮮王朝実録」のお話(上)に

挑戦しました。原文はコチラ↓

http://kid.chosun.com/site/data/html_dir/2009/05/13/2009051301255.html

このテの歴史もののお話は、とても好きなのですが…

困ったことが一つ。

このテのお話には当然のことながら地名と役職名が非常に

沢山出てきます。

役職名は大体、大きな辞書なら出ていますが、

地名は日本製の辞書には有名どこしか載っていないし

韓国製の辞書には、ほとんど載っていません。

しかも、地名にぶつかると漢字がとても気になる私(^◇^;)

ので、頼みの綱はヤフコリの辞書ページと、ウィキコリアです。

辞書にない固有名詞にぶつかるたび、私の基地のある和室から

茶の間を通り、パソコンが置いてあるダイニング(という名の

洗濯物干し場。ダイニングテーブルなんぞ我が家にはない(-_-))

まで駆けて来て(その実、13歩くらい)あれこれ調べる…

というのがヒジョーに面倒!クィチャンタ(((p(≧□≦)q)))!

あ~基地にパソが欲しい…と思う反面、コノとっちらかった基地の

どこにパソを置くスペースが(-_-)?と現実に負ける私。

もしこの原文を訳したいという方がいらっしゃったら

(いらっしゃいませんかね(-_-))その方の為に

固有名詞を少しご紹介。

전주성:全州城

감사:監事(団体の庶務をつかさどる人/朝鮮王朝時代の

   춘추관(春秋館)の官職の一つ)

부윤:[府伊]朝鮮王朝時代の従二品の地方官吏。府の長。

경기전:景気出ん…!!なんちゅう誤変換(;゜д゜)!!

   慶基殿。全州市豊南洞にある朝鮮時代の廟社。

참봉:参奉。朝鮮時代の従九品の最下位官職。

금산:錦山。慶尚南道南海郡にある山。

사고:史庫。高麗・朝鮮王朝時代歴代の実録や重要文書を

   保存するために設けた書庫。ソウル景福宮の春秋館、

   忠州、星州、全州にあった。

정읍:全羅北道 井邑(市)

내장산:内蔵山

은봉암:隠峰庵

용굴암:龍窟庵

대청역조실록:大清歴朝実録

사초:史草。仕官がその時その時の政事を記録しておいた

   史記の草本。実録の原稿になる。

승정원일기:承政院日記。承政院で王命・出納・行政・事務等を

   毎日記録した日記。

私が調べてわかった限りなので「それ違うべ!」というモノが

ございましたら、教えて頂けるとありがたいですm(_ _)m

この国宝・宝物のお話は、将来観光で出会えたりしてヾ(≧▽≦)ノ☆

なんて事を思いながらやると楽しいです^^

|

« 足。 | トップページ | キョンヒ大・韓国語高級Ⅱより。 »

韓国語学習」カテゴリの記事

コメント

地名だけでもこれが地名なんだかなんなんだか わかるまでもむずかしいよね~。
まして役職や建造物?なんてパソがなくっちゃお手上げですよね。それでも読みたいっていうのは やっぱそういう話がほんとに好きなんですね~。confident
楽しんでたくさん読んでいってください~。note
このサイト、おもしろそうなのですこしづつ利用させてもらいますね~。happy01

投稿: ◇Yumi◇ | 2009年12月 7日 (月) 18時30分

そうなんですよ~必死に調べていた単語が、
実は人名だった…なんて事もあったり(-_-;)

こうして色々調べたからと言って、知識として頭の中に
蓄えられるという事は決してないのですが
(何せ学生時代から社会はダントツげれっぱ(^◇^))
でも、昔のお話はへぇ~っと感動・感銘を受ける事が
多くて楽しいです^^

Yumiさんもお楽しみくださ~い♪

投稿: 海 | 2009年12月 8日 (火) 14時40分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/32500820

この記事へのトラックバック一覧です: 新聞サイトでお勉強~朝鮮王朝実録(上)。:

« 足。 | トップページ | キョンヒ大・韓国語高級Ⅱより。 »