« センセン韓国語 聞き取り教材 | トップページ | 韓国語教材2種。 »

힘들다 …その後。

先日あげた힘들다 。

形容詞かよ!動詞かよ!という疑問について、

seiboさんが下さったコメが興味深い資料だったので、

皆様にも読んで頂こうと思い、記事として上げさせて頂きます。

seiboさん、ありがとうございますm(_ _)m

勝手に記事にさせて頂いてスミマセンm(_ _)m

1人でも多くの韓国語を学習する方々の目に留まればと思い

上げさせて頂きましたm(_ _)m

  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

'힘들다'를 대부분의 사전은 동사로 분류해 놓았다.

이 때문에 힘들다의 관형사형(連体形)은 당연히

'힘드는'이 되어야 한다고 주장하는 사람들이 있다.

사전에 따른다면 맞는 말이지만

그러나 사전은 백퍼센트 완벽한 것이 아니다.

사전들마다 품사 적용이나 의미 해설이 다른 것이

한 둘이 아니라는 점만 봐도 알 수 있다.

'힘들다'는 일반적으로 알고 있듯이 '힘이 들다'가

한 단어로 굳어진 말이다.

'힘이 들다'에서의 '들다'는 동사로서 '소요되다'는

뜻을 지닌 말이다.

그러므로 '이일은 매우 힘이 드는 일이다.'라고

말할 때는 '이 일은 매우 힘이 들어가는 일이다.'

또는 '이 일은 매우 힘이 소요되는 일이다.'로

말을 바꾸어도 무방하다.

'하지만 이 일은 매우 힘든 일이다.'는

'이 일은 매우 어려운 일이다.'와 같은 의미를 지닌다.

즉, 이 때 '힘들다'는 힘든 상태를 표현하는 말이다.

거의 모든 사전이 이 말을 동사로만 분류해 놓았으나

오히려 형용사를 선순위로 올려 놓아야 한다고 본다.

그러므로 꼭 위의 '힘이 들다'와 같은 의미로 쓰인

'힘들다'의 관형사형은 '힘드는'이 바른 말이지만

그 나머지는 '힘든'을 써야 옳다.

거의 모든 경우 형용사적인 성격을 지니고 있기

때문에 특별한 경우가 아니라면 '힘든'으로

통일해 쓰면 문제가 없다.

'힘들다'의 형용사적 성격은 '-어(-아)하다'와 어울려

'힘들어하다'라는 말로 쓰이는 것을 봐도 알 수 있다.

원래 '-어(-아)하다'는 심리표현을 하는 형용사에만

붙어 그 말을 동사화한다.

예를 들어 '기쁘다', '슬프다', '아프다', '그립다'와 같은

형용사에 '-어(-아)하다'가 이어지면 '기뻐하다',

'슬퍼하다', '아파하다', '그리워하다'라는 동사가 된다.

以下に訳あります↓

《訳》…私の訳なので正しいか不明

  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  

'힘들다'を、たいていの辞典は動詞として分類していた。

この為힘들다の連体形は当然'힘드는'でなければならないと

主張する人たちもいる。辞典に従えば正しい言葉だが、

しかし、辞典は100%完璧なものではない。

辞典ごとに品詞の適用や意味の解説が違う事が

1つ2つではないという点だけ見てもわかる。

'힘들다'は一般的に知られて(?)いる様に'힘이 들다'が1つの

単語として形成された言葉である。'힘이 들다'での'들다'は

動詞として「소요되다所要される」という意味を持つ言葉である。

従って'이 일은 매우 힘이 드는 일이다'という時は

'이 일은 힘이 들어가는(力が必要な) 일이다'または

'이 일은 매우 힘이 소요되는(力が必要とされる) 일이다'と

言い換えても構わない。

しかし'이 일은 매우 힘든 일이다'は'이 일은 매우 어려운

(やっかいな) 일이다'の様な意味を持つ。

即ち、この時'힘들다'は困難な状態を表す言葉である。

ほとんど全ての辞典がこの言葉を動詞としてだけ分類していたが、

むしろ形容詞を先にあげておかなければならないと思う。

従って、丁度、上の'힘이 들다(力が要る)'の様な意味で使われた

'힘들다'の連体形は'힘드는'が正しい言葉であるが、

それ以外は'힘든'を使うのが正しい。

ほとんど全ての場合、形容詞的な性格を持っているため、

特別な場合でなければ'힘든'で統一して使えば問題がない。

'힘들다'の形容詞的性格は'-어(아)하다'と合わせて

'힘들어하다'という言葉で使われる事を見てもわかる。

本来'-어(아)하다'は心理表現をする形容詞にだけつき、

その言葉を動詞化する。例をあげると'기쁘다','슬프다',

'아프다','그립다'の様な形容詞に'-어(아)하다'がつながると

'기뻐하다','슬퍼하다','아파하다','그리워하다'という動詞が出来る。

  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

原文の일반적으로 알고 있듯이の訳がピンと来ませんでした。

「一般的に」と聞くと「知られている」と続く??と思うのですが

それだと알려지고 있듯이?と思うのですが??

原文に沿わせると「一般的に分かっている様に」でしょうかね??

何はともあれ、この様な学習に非常に役に立つ、興味深い

文章を目にする事が出来、本当に嬉しい限りです。

そして、辞書が100%ではない!という事をネイティブの方が

おっしゃっているという点がまた、ナルホド!そうだったのか!

と妙に納得してしまうのであります(-ω-)

|

« センセン韓国語 聞き取り教材 | トップページ | 韓国語教材2種。 »

へぇ~!と思った韓国語」カテゴリの記事

コメント

100へぇ!
なるほどね~
ほとんど「しんどい」って意味の힘들다で出てくることを考えれば
もう形容詞だと言ってもいい感じですね
いいお話をありがとうございましたwink

投稿: ★honeybee★ | 2009年11月24日 (火) 14時11分

へぇ~へぇ~!
なんかホント妙に納得。confident
記事と訳をありがとうございます~。happy01

辞書も、完璧ではないのではないか・・・
とも最近思っていたので、それも妙に納得。
(그러다と이러다の説明が辞書によって違うし、ひとつの辞書の中でもなーんか変なのよねsweat01

いろんな情報を知ることができて、ブログ、ありがたいです~happy01

投稿: Yumi | 2009年11月24日 (火) 19時50分

★honeybee★さん…ホントですよね~へぇ~!です。
辞書一つ(二つでも(笑))ではわからないこういう事、
教えて下さったseiboさんとこの文章を書いて下さった
方に感謝です!

Yumiさん…辞書は完璧ではない、と思いつつ
辞書しか頼れない(笑)、なんとももどかしいですよね~。
もうこうなったら、辞書・参考書の類を沢山持とう!
と、この前また一つ、辞書の類を注文しました~。
面白そうだったら今度お見せしますね~。

投稿: 海 | 2009年11月25日 (水) 08時52分

こんばんは~moon3
海さんのブログは勉強法といい、いつもためになります。
メモさせてもらいます。
ありがとうございましたhappy01

投稿: cherry | 2009年11月25日 (水) 20時45分

こんにちは~cloud(天気予報はsunなのに。)
イエイエ、タメになるだなんて~お恥ずかしいcoldsweats01
ですがタメになったなら本望です^^&情報を下さった
seiboさんに感謝ですheart01

投稿: 海 | 2009年11月26日 (木) 10時54分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/32285141

この記事へのトラックバック一覧です: 힘들다 …その後。:

« センセン韓国語 聞き取り教材 | トップページ | 韓国語教材2種。 »