« ハングル検定受付開始! | トップページ | バランスチェックシート »

単語帳

皆さんはどういう風に作っているのでしょう??

…ていうか、このデジタルの時代にあって

今更単語帳を愛用しているアナログな人は

あんまりいないんだろうか…??

私は、始めの頃は単語帳などたいして作らず

おそらくハン検準2級を受けるくらいから本格的に

作り始めたのですが、まず困ったのが漢字語。

単語帳を使って単語を覚えるのって、たいてい

日→韓だとずっと思ってたのですが(え、違います(-_-)?)、

漢字語って日→韓より韓→日の方が覚えにくい(-_-)

どの漢字がハングルでどう書くかは、ぶっちゃけ覚えてしまえば

いいんだけど(それが難しくもあるけど(-_-))

逆に韓国語の長文の中でポコリと出てきた漢字語の

ハングルから漢字を想起するのは私には難しい…。

しかも、単語や語尾は例文を使って覚えた方がいい!

と思って(え?これも間違いでした(-_-)??)

日→韓の例文で単語帳を作った。

…らその例文の中でしかその単語・語尾を覚えていない…

という事態になった(´▽`)ノあはははは…。

考えてみたら공부や바쁘다を覚えるのに、いちいち例文を使って

覚えたわけではないハズ。

それに、ハン検に限って言えば、単語を選択する問題が多いので

選択肢の単語を見て

「…え~っと、この単語はどの例文で使ったっけ(-_-)??」

などと考えている余裕はないのだ。

その単語をパッと見て意味がパッとわからねばならない。

という事で、最近は非常にオーソドックスに単語・語尾とも

韓→日で単語帳を作っています。

韓の方には単語・語尾だけババンッと。

日の方(裏)には日本語での意味、その下に例文を書いて

覚えられない単語は、その意味と共に例文に目を通しながら

覚えるようにしています。

きっと、単語の覚え方って、

その人によって覚えやすい方法が違うと思うのですが、

コレが今の所、私には一番合っている単語帳^^

もっと効率的に頭の中にたたきこめる方法が

見つかるといいんですが…イヤイヤ語学に近道なし。

初詣のおみくじにもありました。

「小細工は避ける事」

「短気を起こして自ら事の成り立ちを破らぬように」

「小細工を考えないで(また(-_-;))正攻法をとれ」

って(-_-)…。

そ、そんなに小細工を考えてるつもりはないのですが…

短気は当たってるかな(・_・;)・…。

小細工せずに、コツコツ単語を覚えま~すヾ(≧▽≦)ノ☆

|

« ハングル検定受付開始! | トップページ | バランスチェックシート »

韓国語学習」カテゴリの記事

コメント

考えて見たら私は
韓→日の単語帳しか作ったことなかったわ。
ノート1ページを4つに分けて、
左側に韓国語、右側に日本語。
それで1ページ2列分です。
漢字語なら気が向いたときだけ右側に漢字も書いています。
単語帳というより、ただの「意味調べ」でしかないですけどね。^^; オーソドックスな。

投稿: Yumi | 2009年8月25日 (火) 07時49分

Yumiさんおはようございます(^◇^)
え!や、やはり私の単語帳が反対だったのか( ̄д ̄)?
ひょっとして、今までかなりムダな単語帳を
作っていたのかも、私(-_-)

私もノートでもやってみたのですが・・・
繰り返してるうちに順番で覚えちゃったりして(^_^;)
人前で単語カードをパラパラやるのは、
結構抵抗ありますが、シャッフルできるので
使い勝手はいいんですよね~単語カードが^^

投稿: | 2009年8月25日 (火) 09時18分

私も単語カード派です
しかも、おんなじように例文もたまに載せます
でも漢字語
前田先生の本に載っているようなマニアックで不規則なモノ以外
単語カードで順番に覚えるのを放棄しました
例えば今たまたま思いついた単語
사정で引いても
10個は異なった意味が載ってますよね
漢字テストじゃないんだからさぁ~て感じで
あと、よく単語リストに載っている
휴계(休憩)だとか제재(題材)そういう日本語では一般的な漢字語も
「韓国ではほとんど使われないヨ」
とか言われちゃうわけです・・・

そいえば、この失敗をしたとき
題材、のつもりで제재と言ったのに
”制裁”と間違われて
「急に恐ろしい話はじめて、何なの?!」
とびっくりされました(汗)
こっちもびっくりでした


いつのまにか単語カードの話じゃなくなってた^^;

投稿: ★honeybee★ | 2009年8月25日 (火) 09時44分

★honeybee★さんこんにちは^^
そうなんですよね~案外、同じハングル文字使って
漢字が違う単語ってのが多いですよね(^_^;)
しかも題材の제재…これ、すっごく混乱します、私。
宿題の題が재だったか제だったか!?
か~ならず迷います(-_-)
加えて国際の際が재か제か채か체か!?
パダスギやってると、結構、漢字のハングル対応を
覚えていたら書けたのに~っていう単語があって
悔しい思いをします(/_;)
あとはやっぱり長文や本の中にでてきた
「漢字語クサイ」単語を見て漢字が思い浮かばない時
ヒジョーにすっきりしない思いになります…。
しかし、★honeybee★さんのお話を聞くに、
実際、口頭でやり取りする時には、漢字語じゃなく
なるべく固有語を使った方がいいのでしょうね^^
口頭でやり取りする機会ないですが、私ヾ(≧▽≦)ノ☆

投稿: | 2009年8月27日 (木) 15時08分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1254885/31083492

この記事へのトラックバック一覧です: 単語帳:

« ハングル検定受付開始! | トップページ | バランスチェックシート »